国际经济学院崔绍忠副教授应邀为海关高级英语翻译培训班做在线讲座

应上海海关学院邀请,国际经济学院崔绍忠副教授于2021年12月17日,通过线上为2021年海关高级英语翻译培训班做系列讲座第一讲——“财经文献翻译从业者的素养”。培训班由中国海关总署国际合作司主办、上海海关学院承办,来自海关总署办公厅、政法司、自贸司、北京海关、天津海关等60多家海关系统内部单位的近70名公务员聆听了本次讲座。

在讲座过程中,崔老师重点阐释了财经文献翻译从业者的政治素养、知识素养和语言素养。政治素养意味着在涉及主权、领土、意识形态、宗教、民族、种族、性别、肤色等问题的翻译时,译者要了解双方政治文化内容,并具有坚定的政治立场。中国的外交话语体系有其独特的政治智慧,能够最大限度地照顾到利益攸关方的情感和关切。知识素养意味着译者必须具备财经专业知识和相关产业和行业等的背景知识。语言素养意味着对中文、外文财经语言正确的理解和纯熟的运用能力。正确理解、悟透财经文献原文,包括其字面意思和言外之意。纯熟运用语言的能力意味着能用地道的目的语言传达原意。


在讲座的练习环节,崔老师结合Capital Market Liberalization, Globalization and the IMF、The Age of Trump等文献资料的翻译实例练习,为学员介绍了各种翻译方法与技巧,如增词、减词、合并、拆分、换序等,以应对财经文献翻译过程中的长句、难句等问题。在翻译练习中,学员们还学到了不少经济学的相关知识,如合理的公共部门投资如何挤入而不是挤出私营部门投资、美国20世纪80年代放松金融业管制的经济后果、凯恩斯宏观经济思想的古典经济学渊源等。

此次讲座拓宽了国际经济学院的对外交流渠道,加深了海关系统对外交学院经济类专业的了解,有助于进一步提升我院的学术影响力。

 

国际经济学院

2021年12月22日



上一篇 下一篇